句子
Jean Wagner’s most enduring contribution to the study of Afro-American poetry is his insistence that it be analyzed in a religious, as well as secular, frame of reference.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 主从复合句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
-
主句
Jean Wagner’s most enduring contribution to the study of Afro-American poetry is his insistence.
-
分句-1
It be analyzed in a religious, as well as secular, frame of reference.
3. 句子成分
-
主句
Jean Wagner’s most enduring contribution [主语] to the study of Afro-American poetry [定语] is [系动词] his insistence. [表语]
-
分句-1
It [主语] be analyzed [谓语] in a religious, as well as secular, frame of reference. [状语]
4. 句子翻译
-
主句
Jean Wagner’s most enduring contribution to the study of Afro-American poetry is his insistence.
詹?瓦格纳对美国黑人诗歌研究做出的最有意义的贡献是他的主张。
-
分句-1
It be analyzed in a religious, as well as secular, frame of reference.
美国黑人诗歌应该被置于一个宗教的而不仅仅是世俗的参照框架中予以分析。
-
全句
Jean Wagner’s most enduring contribution to the study of Afro-American poetry is his insistence that it be analyzed in a religious, as well as secular, frame of reference.
詹?瓦格纳对美国黑人诗歌研究做出的最有意义的贡献是他主张的美国黑人诗歌应该被置于一个宗教的而不仅仅是世俗的参照框架中予以分析。
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“Jean Wagner’s most enduring contribution to the study of Afro-American poetry is his insistence that it be analyzed in a religious, as well as secular 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
主从复合句
含有两套或更多的主谓结构,其中有一个是主要的主谓结构,其他主谓结构从属于它并且担任起句子成分。
①They believe that the computer will finally take the place of human beings.
②He asked me where he could get such medicine.
同位语从句
在主动复合句中,作同位语的句子,表示与之同位的名词(短语)的实际内容,它的作用相当于名词,对前面的名词(短语)加以补充说明或进一步解释。
①But now the question comes to their minds, “Did she die young because she was a clone?”
②The girls were surprised at the fact that ocean ships can sail up the Great lakes.
主句
主从复合句中的主干句子,能单独使用或出现的句子。
①They believe that the computer will finally take the place of human beings.
②He asked me where he could get such medicine.
表语
表语是用来说明主语的身份、性质、品性、特征和状态的成分。
①That remains a puzzle to me.
②The sun is up.
定语
定语是用来修饰、限定、说明名词或代词的品质与特征的成分。
①In science, a theory is a reasonable explanation of observed events.
②Possible solutions to the problem are formulated.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
系动词
本身有词义,但不能单独用作谓语,后边必须跟表语,构成系表结构说明主语的状况、性质、特征等情况。
①That is air wrung dry of moisture.
②There seem to have been several periods within the last tens of thousands of years.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
①My school is not far from my house.
②To do such a job needs more knowledge.
状语
状语是谓语里的另一个附加成分,从情况、时间、处所,方式、条件、对象,肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心(或者整个句子)进行修饰或限制。
①In a way, any hypothesis is a leap into the unknown.
②It extends the scientist's thinking beyond the known facts.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!