首页 - But sculpture as a high art, practiced by artists who knew both the artistic theory of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors and the various t
句子
But sculpture as a high art, practiced by artists who knew both the artistic theory of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors and the various technical procedures of modeling, casting, and carving rich three-dimensional forms, was not known among Americans in 1776.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:

1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 主从复合句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
  • 主句
    Sculpture as a high art, practiced by artists was not known among Americans in 1776.
    子句类型:
    主句
    连接词:
  • 分句-1
    The artists knew both the artistic theory of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors and the various technical procedures of modeling, casting, and carving rich three-dimensional forms.
    子句类型:
    定语从句
    连接词: WHO
3. 句子成分
  • 主句
    Sculpture [主语] as a high art, [同位语] practiced by artists [定语] was not known [谓语] among Americans in 1776. [状语]
  • 分句-1
    The artists [主语] knew [谓语] both [连接词] the artistic theory [宾语] of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors [定语] and [连接词] the various technical procedures [宾语] of modeling, casting, and carving rich three-dimensional forms. [定语]
4. 句子翻译
  • 主句
    Sculpture as a high art, practiced by artists was not known among Americans in 1776.
    一些艺术家所从事的作为一种高级艺术的雕刻还不被1776年的美国人所了解。
  • 分句-1
    The artists knew both the artistic theory of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors and the various technical procedures of modeling, casting, and carving rich three-dimensional forms.
    一些艺术家不但了解文艺复兴时期、巴洛克时期和洛可可时期的前辈们的艺术理论,而且还了解制模、铸造和雕刻丰富多彩三维结构的各种各样的工艺流程。
  • 全句
    But sculpture as a high art, practiced by artists who knew both the artistic theory of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors and the various technical procedures of modeling, casting, and carving rich three-dimensional forms, was not known among Americans in 1776.
    一些艺术家不但了解生活在文艺复兴、巴洛克和洛可可时期前辈的艺术理论,而且还知道制模、铸造和雕刻丰富多彩三维结构的各种工艺流程,但这些艺术家所从事的高级艺术雕刻在 1776 年还不被美国人所了解。
马上分享给同学:
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“But sculpture as a high art, practiced by artists who knew both the artistic theory of their Renaissance-Baroque-Rococo predecessors and the various t 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
主从复合句
含有两套或更多的主谓结构,其中有一个是主要的主谓结构,其他主谓结构从属于它并且担任起句子成分。
①They believe that the computer will finally take the place of human beings.
②He asked me where he could get such medicine.
定语从句
在主从复合句中,对名词(或者整个句子)限定修饰,起定语作用的句子,就是定语从句。
①They rushed over to help the man whose car had broken down.
②The school that he once studied in is very famous.
主句
主从复合句中的主干句子,能单独使用或出现的句子。
They believe that the computer will finally take the place of human beings.
He asked me where he could get such medicine.
宾语
宾语是指一个动作(动词)的接受者,分为直接宾语和间接宾语两大类,直接宾语指动作的直接对象,间接宾语说明动作的非直接,但受动作影响的对象。一般而言,及物动词后面最少要有一个宾语,而该宾语通常为直接宾语,有些及物动词要求两个宾语,则这两个宾语通常一个为直接宾语,另一个为间接宾语。
①He didn't say anything.
②We sent him a letter.
定语
定语是用来修饰、限定、说明名词或代词的品质与特征的成分。
①In science, a theory is a reasonable explanation of observed events.
②Possible solutions to the problem are formulated.
连接词
连接词是连接短语或子句的句子成分。
①That is, they become diseased and die.
②The baby boomers began streaming into the first grade by the mid-1940's and became a flood by 1950.
同位语
一个名词(或其它形式)对另一个名词或代词进行修饰,限定或说明,这个名词(或其它形式)就是同位语。
①A new household convenience, the icebox, a precursor of the modern refrigerator, had been invented.
②Most of them range in size from $5,000 to $12,500, a welcome sum to many young practitioners.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
My school is not far from my house.
To do such a job needs more knowledge.
状语
状语是谓语里的另一个附加成分,从情况、时间、处所,方式、条件、对象,肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心(或者整个句子)进行修饰或限制。
In a way, any hypothesis is a leap into the unknown.
②It extends the scientist's thinking beyond the known facts.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!

学员笔记

笔记分享

  • 朗播明星教师 Zoe老师 分享于 2015-04-20 10:43 推荐
    本句的难点在与寻找句子的主干:首先把各个修饰成分去掉,who 引导的定语从句修饰 artist,practiced by artists 是过去分词短语作定语修饰 high art ,as a high art 是对 sculpture 的进一步说明,作其同位语, among Americans in 1776 为状语,把这些修饰成分去掉后,句子的主干就很清晰了 “ But sculpture was not known ”。
    0

  • llllllllt 分享于 2015-01-15 09:46
    predecessors 前辈们 procedures流程 casting铸造
    0

长难句分析
长难句分析是训练提高基础阅读能力的有效手段。熟练掌握 300 个左右的长难句,可有效解决托福阅读速度慢、读不懂的问题。
观看名师讲解,边看边学!
轻松扫一扫,有趣又有料
10G 托福视频教程分享群
374897650
10G GRE 视频教程分享群
305634398

请选择发起聊天的方式:

安装 QQ