句子
Detailed studies of the winds and currents using computer simulations suggest that drifting canoes would have been a most unlikely means of colonizing the Pacific.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 主从复合句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
-
主句
Detailed studies of the winds and currents using computer simulations suggest something.
-
分句-1
Drifting canoes would have been a most unlikely means of colonizing the Pacific.
3. 句子成分
-
主句
Detailed studies [主语] of the winds and currents [定语] using computer simulations [定语] suggest [谓语] something. [宾语]
-
分句-1
Drifting canoes [主语] would have been [系动词] a most unlikely means [表语] of colonizing the Pacific. [定语]
4. 句子翻译
-
主句
Detailed studies of the winds and currents using computer simulations suggest something.
通过计算机模拟得到的关于风向和洋流的详细研究结果表明某事。
-
分句-1
Drifting canoes would have been a most unlikely means of colonizing the Pacific.
移民到太平洋区域最不可能的交通工具应该就是漂流的独木舟。
-
全句
Detailed studies of the winds and currents using computer simulations suggest that drifting canoes would have been a most unlikely means of colonizing the Pacific.
通过计算机模拟得到的关于风向和洋流的详细研究结果表明,移民到太平洋区域最不可能的交通工具应该就是漂流的独木舟。
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“Detailed studies of the winds and currents using computer simulations suggest that drifting canoes would have been a most unlikely means of colonizing 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
主从复合句
含有两套或更多的主谓结构,其中有一个是主要的主谓结构,其他主谓结构从属于它并且担任起句子成分。
①They believe that the computer will finally take the place of human beings.
②He asked me where he could get such medicine.
宾语从句
在主从复合句中充当宾语的句子是宾语从句。
①He told us that they would help us through the whole work.
②We are talking about whether we admit students into our club.
主句
主从复合句中的主干句子,能单独使用或出现的句子。
①They believe that the computer will finally take the place of human beings.
②He asked me where he could get such medicine.
表语
表语是用来说明主语的身份、性质、品性、特征和状态的成分。
①That remains a puzzle to me.
②The sun is up.
宾语
宾语是指一个动作(动词)的接受者,分为直接宾语和间接宾语两大类,直接宾语指动作的直接对象,间接宾语说明动作的非直接,但受动作影响的对象。一般而言,及物动词后面最少要有一个宾语,而该宾语通常为直接宾语,有些及物动词要求两个宾语,则这两个宾语通常一个为直接宾语,另一个为间接宾语。
①He didn't say anything.
②We sent him a letter.
定语
定语是用来修饰、限定、说明名词或代词的品质与特征的成分。
①In science, a theory is a reasonable explanation of observed events.
②Possible solutions to the problem are formulated.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
系动词
本身有词义,但不能单独用作谓语,后边必须跟表语,构成系表结构说明主语的状况、性质、特征等情况。
①That is air wrung dry of moisture.
②There seem to have been several periods within the last tens of thousands of years.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
①My school is not far from my house.
②To do such a job needs more knowledge.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!