首页 - Throughout the first three-quarters of the 20th century, the quantity of freshwater consumed per person doubled on average; in the USA, water withdraw
句子
Throughout the first three-quarters of the 20th century, the quantity of freshwater consumed per person doubled on average; in the USA, water withdrawals increased tenfold while the population quadrupled.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:

1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 并列复合句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
  • 子句-1
    Throughout the first three–quarters of the 20th century, the quantity of freshwater consumed per person doubled on average.
    子句类型:
    并列句
    连接词:
  • 子句-2
    In the USA, water withdrawals increased tenfold.
    子句类型:
    并列句
    连接词:
  • 子句-3
    The population quadrupled.
    子句类型:
    并列句
    连接词: WHILE
3. 句子成分
  • 子句-1
    Throughout the first three–quarters of the 20th century, [状语] the quantity of freshwater [主语] consumed per person [定语] doubled [谓语] on average. [状语]
  • 子句-2
    In the USA, [状语] water withdrawals [主语] increased [谓语] tenfold. [状语]
  • 子句-3
    The population [主语] quadrupled. [谓语]
4. 句子翻译
  • 子句-1
    Throughout the first three–quarters of the 20th century, the quantity of freshwater consumed per person doubled on average.
    纵观20世纪的前75年,人均淡水消耗量增加了一倍。
  • 子句-2
    In the USA, water withdrawals increased tenfold.
    在美国,用水量增长了十倍。
  • 子句-3
    The population quadrupled.
    人口增长了四倍。
  • 全句
    Throughout the first three-quarters of the 20th century, the quantity of freshwater consumed per person doubled on average; in the USA, water withdrawals increased tenfold while the population quadrupled.
    纵观20世纪的前75年,人均淡水消耗量增加了一倍;在美国,用水量增长了十倍,然而人口只增长了四倍。
马上分享给同学:
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“Throughout the first three-quarters of the 20th century, the quantity of freshwater consumed per person doubled on average; in the USA, water withdraw 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
并列复合句
并列复合句含有两套或者更多相互并列的主谓结构的句子。
①Water has weight; air has weight too, but it is very light.
②Heat is energy, so is electricity.
并列句
并列句是构成并列复合句的简单句。
I like action movies but I don't like thrillers.
Take the chance, or else you will regret it.
定语
定语是用来修饰、限定、说明名词或代词的品质与特征的成分。
①In science, a theory is a reasonable explanation of observed events.
②Possible solutions to the problem are formulated.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
My school is not far from my house.
To do such a job needs more knowledge.
状语
状语是谓语里的另一个附加成分,从情况、时间、处所,方式、条件、对象,肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心(或者整个句子)进行修饰或限制。
In a way, any hypothesis is a leap into the unknown.
②It extends the scientist's thinking beyond the known facts.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!

学员笔记

笔记分享

长难句分析
长难句分析是训练提高基础阅读能力的有效手段。熟练掌握 300 个左右的长难句,可有效解决托福阅读速度慢、读不懂的问题。
观看名师讲解,边看边学!
轻松扫一扫,有趣又有料
10G 托福视频教程分享群
374897650
10G GRE 视频教程分享群
305634398

请选择发起聊天的方式:

安装 QQ