句子
Looking back, it now seems quite incredible that in the national health systems that emerged in many countries in the years immediately after the 1939-45 World War, it was assumed without question that all the basic health needs of any community could be satisfied, at least in principle; the ‘invisible hand’ of economic progress would provide.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 主从复合句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
-
主句
Looking back, it now seems quite incredible something.
-
分句-1
In the national health systems, it was assumed without question something.
-
分句-2
The national health systems emerged in may countries in the years immediately after the 1939-45 World War.
-
分句-3
All the basic health needs of any community could be satisfied, at least in principle.
-
分句-4
The ‘invisible hand’ of economic progress would provide.
3. 句子成分
-
主句
Looking back, [状语] it [形式主语] now [状语] seems [系动词] quite incredible [表语] something. [主语]
-
分句-1
In the national health systems, [状语] it [形式主语] was assumed [谓语] without question [状语] something. [主语]
-
分句-2
The national health systems [主语] emerged [谓语] in may countries [状语] in the years immediately after the 1939-45 World War. [状语]
-
分句-3
All the basic health needs of any community [主语] could be satisfied, [谓语] at least in principle. [状语]
-
分句-4
The ‘invisible hand’ of economic progress [主语] would provide. [谓语]
4. 句子翻译
-
主句
Looking back, it now seems quite incredible something.
回顾过去,有一种情况现在看上去相当难以置信。
-
分句-1
In the national health systems, it was assumed without question something.
在国家卫生系统中,人们毫不怀疑地假定某事。
-
分句-2
The national health systems emerged in may countries in the years immediately after the 1939-45 World War.
很多国家在 1939 年到 1945 年世界大战之后的几年里立即出台了国家卫生系统。
-
分句-3
All the basic health needs of any community could be satisfied, at least in principle.
人们毫不怀疑地假定任何社会的基本卫生需要都可以得到满足,至少大体上能得到满足。
-
分句-4
The ‘invisible hand’ of economic progress would provide.
经济发展中的“看不见的手”将会做出准备。
-
全句
Looking back, it now seems quite incredible that in the national health systems that emerged in many countries in the years immediately after the 1939-45 World War, it was assumed without question that all the basic health needs of any community could be satisfied, at least in principle; the ‘invisible hand’ of economic progress would provide.
回顾过去,有一种情况现在看上去相当难以置信,即很多国家在 1939 年到 1945 年世界大战之后的几年里立即出台了国家卫生系统,在这些系统中,人们毫不怀疑地假定任何社会的基本卫生需要都可以得到满足,至少大体上能得到满足;经济发展中的“看不见的手”将会做出准备。
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“Looking back, it now seems quite incredible that in the national health systems that emerged in many countries in the years immediately after the 1939 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
主从复合句
含有两套或更多的主谓结构,其中有一个是主要的主谓结构,其他主谓结构从属于它并且担任起句子成分。
①They believe that the computer will finally take the place of human beings.
②He asked me where he could get such medicine.
定语从句
在主从复合句中,对名词(或者整个句子)限定修饰,起定语作用的句子,就是定语从句。
①They rushed over to help the man whose car had broken down.
②The school that he once studied in is very famous.
主句
主从复合句中的主干句子,能单独使用或出现的句子。
①They believe that the computer will finally take the place of human beings.
②He asked me where he could get such medicine.
主语从句
在主从复合句中充当主语的句子是主语从句。
①It is certain that he will win the match.
②What caused the accident remains unknown.
表语
表语是用来说明主语的身份、性质、品性、特征和状态的成分。
①That remains a puzzle to me.
②The sun is up.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
系动词
本身有词义,但不能单独用作谓语,后边必须跟表语,构成系表结构说明主语的状况、性质、特征等情况。
①That is air wrung dry of moisture.
②There seem to have been several periods within the last tens of thousands of years.
形式主语
形式主语it并无实际语义,只是为满足语法上的需要,避免句子头重脚轻,它代替的是句子的逻辑主语。
①It is no use reasoning with him.
②It was pretty hard for him to bring up the child on his own.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
①My school is not far from my house.
②To do such a job needs more knowledge.
状语
状语是谓语里的另一个附加成分,从情况、时间、处所,方式、条件、对象,肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心(或者整个句子)进行修饰或限制。
①In a way, any hypothesis is a leap into the unknown.
②It extends the scientist's thinking beyond the known facts.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!