句型结构
因果A is no more evident than in B, when C. [注:A指的是某种变化或者某种区别, B指的是某种环境,C指的是一种条件]
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 当中国成为了世贸组织的成员国之一时,中国巨大的贸易差额(一国的商品进出口贸易差额)再明显不过了。
句子2: 在健康和健康促进的观念正在接受新形式的挑战和扩展的时候,这种改变在现今的西方社会中再突出不过了。
1. 中文意思:在C发生时,A在B的环境下再明显不过了。 其逻辑关系分类为:因果
2. 句子参考翻译:
句子1:The huge difference in trade (value of a country's import and export of merchandise), is no more evident than in China, when China has been a member of WTO.
句子2:This change is no more evident than in Western society today, when notions of health and health promotion are being challenged and expanded in new ways.
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“A is no more evident than in B, when C. [注:A指的是某种变化或者某种区别, B指的是某种环境,C指的是一种条件]”归类到逻辑结构 因果的范畴下,其具体讲解如下:
因果
因指的是原因,即引起一定现象的事物;果指的是结果,即由于原因的作用而引起的现象。因果关系指的就是原因和结果之间的作用和关系。
① the reason often given for A is B A的原因通常是B。
② as A progress, B 随着A的发展,B发生。
用户习作(朗播网用户创作精选)
当旅游业带来巨大的收入时,这种促进环境保护观念的作用在落后地区再明显不过了
The promotion of people's desire to protect the environment is no more evident in less developed areas, when tourism greatly increase people's income.
体制改革迫在眉睫,随着改革开放的进程。
Institutional reform is no more neccessray than in China,when reform and opening
当爱国主义盛行时候,愚蠢在中国表现的再明显不过了
The fool is no more evident than in China, when patriotism is popular in people.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!