句型结构
其他A can make a particularly significant contribution when coordinated with B [注:AB为组织或个人,也可为某种行为]
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 罗斯福新政政策证明了:当政府的行政手段和市场自发的调节作用结合在一起来调节经济状况时,前者会做出特别有意义的贡献。
句子2: 我将会证实我的观点:当技术和教师培训联系在一起来使技术运用到教学当中去的时候,技术将会做出特别有意义的贡献。
1. 中文意思:当A和B联系在一起的时候,A会做出特别有意义的贡献。 其逻辑关系分类为:其他
2. 句子参考翻译:
句子1:The New Deal proves that necessary government control can make a particular significant contribution when coordinated with spontaneous function of market to mediate economic conditions.
句子2:I will demonstrate that technology can make a particularly significant contribution when coordinated with the training of teachers to integrate technology into their teaching
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“A can make a particularly significant contribution when coordinated with B [注:AB为组织或个人,也可为某种行为]”归类到逻辑结构 其他的范畴下,其具体讲解如下:
其他
没有特别明显的逻辑关系
① A tear away from B , doing sth. A迫使离开B,接着做了某事。
② A reach out from B to C. A从B扩展到C.
用户习作(朗播网用户创作精选)
当家庭教育与学校教育结合起来塑造青少年良好的价值观时,前者会做出特别有意义的贡献。
Home education can make particularly significant contribution,when coordinated with school teaching to shape good values of the teenagers.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!