句型结构
比较A depart from B.
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 姐姐就不像弟弟那样遇事就哭哭啼啼的。
句子2: 沙漠中的哺乳动物也不是按照一般哺乳动物那样保持一个稳定的体温。
1. 中文意思:A 不同于 B。 其逻辑关系分类为:比较
2. 句子参考翻译:
句子1:The older sister departs from the little boy's practice of crying when encountering some trouble.
句子2:Desert mammals also depart from the normal mammalian practice of maintaining a constant body temperature.
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“A depart from B.”归类到逻辑结构 比较的范畴下,其具体讲解如下:
比较
对比几种同类事物的异同、高下。
① A be more common than B. A比B更常见。
② A be as much of B as be C. A如同C一样,都具有B这个性质。
用户习作(朗播网用户创作精选)
文学的发展不像经济那样存在泡沫,它更加稳固和厚重。
The development of literature departs from the economics'practice of producing a bubble,which is more sturdy and grave.
我们不能像以前那样为了发展经济就盲目破坏环境。
we should depart from our practice of damaging our environment so as to develop our economy without thinking over the serious results.
女人不像男人那样先做个计划再去逛街买东西。
Women depart from men's practice of planning before doing shopping.
大学的课程不像高中那样实行统一的课程安排。
The university curriculum depart form high schools' practice of requireing the uniform course.
林书豪不想姚明那样被认为是一个特例
Lin depart from Yao practicing of being considered as an exceptional case
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!