句子
Yet this rush into practical applications is itself quite understandable: public policy must continually be made, and policymakers rightly feel that even tentative findings and untested theories are better guides to decision-making than no findings and no theories at all.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 并列复合句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
-
子句-1
Yet this rush into practical applications is itself quite understandable.
-
子句-2
Public policy must continually be made.
-
子句-3
Policymakers rightly feel something.
-
子句-4
Even tentative findings and untested theories are better guides to decision-making than no findings and no theories at all.
3. 句子成分
-
子句-1
Yet [状语] this rush into practical applications [主语] is [系动词] itself quite understandable. [表语]
-
子句-2
Public policy [主语] must continually [状语] be made. [谓语]
-
子句-3
Policymakers [主语] rightly [状语] feel [谓语] something. [宾语]
-
子句-4
Even [状语] tentative findings and untested theories [主语] are [系动词] better guides to decision-making [表语] than no findings and no theories at all. [状语]
4. 句子翻译
-
子句-1
Yet this rush into practical applications is itself quite understandable.
但是,这种对实际应用的仓促投入就其本身而言是可以理解的。
-
子句-2
Public policy must continually be made.
公共政策必须被持续不断地制定出来。
-
子句-3
Policymakers rightly feel something.
政策制定者正确的意识到某事。
-
子句-4
Even tentative findings and untested theories are better guides to decision-making than no findings and no theories at all.
即使是试探性研究结果和未检验的理论对于决策过程来说,都要比根本没有研究结果或理论更有指导作用。
-
全句
Yet this rush into practical applications is itself quite understandable: public policy must continually be made, and policymakers rightly feel that even tentative findings and untested theories are better guides to decision-making than no findings and no theories at all.
但是,这种对实际应用的仓促投入就其本身而言是可以理解的:公共政策必须被持续不断地制定出来,而政策制定者正确的意识到,即使是试探性研究结果和未检验的理论对于决策过程来说,都要比根本没有研究结果或理论更有指导作用。
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“Yet this rush into practical applications is itself quite understandable: public policy must continually be made, and policymakers rightly feel that e 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
并列复合句
并列复合句含有两套或者更多相互并列的主谓结构的句子。
①Water has weight; air has weight too, but it is very light.
②Heat is energy, so is electricity.
宾语从句
在主从复合句中充当宾语的句子是宾语从句。
①He told us that they would help us through the whole work.
②We are talking about whether we admit students into our club.
并列句
并列句是构成并列复合句的简单句。
①I like action movies but I don't like thrillers.
②Take the chance, or else you will regret it.
表语
表语是用来说明主语的身份、性质、品性、特征和状态的成分。
①That remains a puzzle to me.
②The sun is up.
宾语
宾语是指一个动作(动词)的接受者,分为直接宾语和间接宾语两大类,直接宾语指动作的直接对象,间接宾语说明动作的非直接,但受动作影响的对象。一般而言,及物动词后面最少要有一个宾语,而该宾语通常为直接宾语,有些及物动词要求两个宾语,则这两个宾语通常一个为直接宾语,另一个为间接宾语。
①He didn't say anything.
②We sent him a letter.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
系动词
本身有词义,但不能单独用作谓语,后边必须跟表语,构成系表结构说明主语的状况、性质、特征等情况。
①That is air wrung dry of moisture.
②There seem to have been several periods within the last tens of thousands of years.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
①My school is not far from my house.
②To do such a job needs more knowledge.
状语
状语是谓语里的另一个附加成分,从情况、时间、处所,方式、条件、对象,肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心(或者整个句子)进行修饰或限制。
①In a way, any hypothesis is a leap into the unknown.
②It extends the scientist's thinking beyond the known facts.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!