首页 - A heavy timber called the manteltree was used as a lintel to support the stonework above the fireplace opening.
句子
A heavy timber called the manteltree was used as a lintel to support the stonework above the fireplace opening.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:

1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 简单句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
  • 简单句
    A heavy timber called the manteltree was used as a lintel to support the stonework above the fireplace opening.
    子句类型:
    简单句
    连接词:
3. 句子成分
  • 简单句
    A heavy timber [主语] called the manteltree [定语] was used [谓语] as a lintel to support the stonework [主语补足语] above the fireplace opening. [定语]
4. 句子翻译
  • 简单句
    A heavy timber called the manteltree was used as a lintel to support the stonework above the fireplace opening.
    一种叫做“壁炉楣”的重木材被用作过梁,用于支撑壁炉口上方的石料。
  • 全句
    A heavy timber called the manteltree was used as a lintel to support the stonework above the fireplace opening.
    一种叫做“壁炉楣”的重木材被用作过梁,用于支撑壁炉口上方的石料。
马上分享给同学:
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“A heavy timber called the manteltree was used as a lintel to support the stonework above the fireplace opening. 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
简单句
英语中,只含有一个主谓结构并且句子各成分都只由单词或短语构成的独立句子或分句叫做简单句。
①Things change.
②She became a lawyer.
简单句
英语中,只含有一个主谓结构并且句子各成分都只由单词或短语构成的独立句子或分句叫做简单句。
①Things change.
②She became a lawyer.
定语
定语是用来修饰、限定、说明名词或代词的品质与特征的成分。
①In science, a theory is a reasonable explanation of observed events.
②Possible solutions to the problem are formulated.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
My school is not far from my house.
To do such a job needs more knowledge.
主语补足语
在被动语态中,原来的宾语补足语变成主语补足语。
①The dog is called Karl.
②The door was painted white.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!

学员笔记

笔记分享

  • 分享于 2015-03-04 02:23 推荐
    理解本句的句子成分需要理解两点:1. as a lintel 为什么作主语补足语 ? 2. to support the stonework above the fireplace opening 在句中承担什么功能? 在词组 use A as B 中, A 是 use 的宾语, as B 作宾语A的补足语, 本句使用了被动语态即 A was used as B, 原来的宾语A 槟城了主语,as B 还是对A 的补充说明, 这时叫做主语补足语。 不定式 to support the stonework 作后置定语修饰 lintel "过梁“,介词词组 above the fireplace opening 修饰 stonework “石料”。
    1

  • 英俊的大马猴子 分享于 2015-04-21 11:06
    不会翻译这些名词。。 manteltree 壁炉楣 as a lintel to support the stonework [主语补足语] 不定式 to support the stonework 作后置定语修饰 lintel "过梁“,介词词组 above the fireplace opening 修饰 stonework “石料”
    0

  • 淘气的小孩儿 分享于 2015-09-04 09:40
    use A as B中, A 是 use 的宾语, as B 作宾语A的补足语。 不定式 to support the stonework 作后置定语修饰 lintel "过梁“。
    0

  • 天水一涩 分享于 2015-02-13 03:07
    above the fireplace opening 做定语 fireplace opening 壁炉口
    0

长难句分析
长难句分析是训练提高基础阅读能力的有效手段。熟练掌握 300 个左右的长难句,可有效解决托福阅读速度慢、读不懂的问题。
观看名师讲解,边看边学!
轻松扫一扫,有趣又有料
10G 托福视频教程分享群
374897650
10G GRE 视频教程分享群
305634398

请选择发起聊天的方式:

安装 QQ