首页 - The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant; in fact the numerical value tells us little until we know how much of an
句子
The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant; in fact the numerical value tells us little until we know how much of an increase this represents over the concentration that would occur naturally in the area.
问题
句子分析(俗称“长难句分析”)是训练提高基础阅读能力的有效手段。我们通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,可以有效提升句子理解的准确性和效率。朗播通过近百万的用户实际数据分析发现,练习 300-400 个句子,会让阅读能力有显著提升。请按顺序阅读句子,并思考:

1. 句子属于哪种结构类型?简单句?并列复合句?主从复合句?
2. 句子由哪些子句构成,连接这些子句的关联词是什么?
3. 每个子句中各个语法成分分别是哪些?
4. 句子的中文意思是什么?
1. 并列复合句
2. 原句中的各个子句,子句类型以及连接词
  • 子句-1
    The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant.
    子句类型:
    并列句
    连接词:
  • 子句-2
    In fact the numerical value tells us little.
    子句类型:
    并列句
    连接词:
  • 子句-3
    We know something.
    子句类型:
    状语从句
    连接词: UNTIL
  • 子句-4
    How much of an increase this represents over the concentration.
    子句类型:
    宾语从句
    连接词:
  • 子句-5
    The concentration would occur naturally in the area.
    子句类型:
    定语从句
    连接词: THAT
3. 句子成分
  • 子句-1
    The actual concentration [主语] need not be [系动词] large [表语] for a substance to be a pollutant. [状语]
  • 子句-2
    In fact [状语] the numerical value [主语] tells [谓语] us [间接宾语] little [宾语].
  • 子句-3
    We [主语] know [谓语] something [宾语].
  • 子句-4
    How much of an increase [宾语] this [主语] represents [谓语] over the concentration [状语].
  • 子句-5
    It [主语] would occur [谓语] naturally in the area [状语].
4. 句子翻译
  • 子句-1
    The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant.
    一种物质形成污染物并不需要很大的实际浓度。
  • 子句-2
    In fact the numerical value tells us little.
    事实上实际浓度数值对我们没有任何意义。
  • 子句-3
    We know something.
    我们知道某事。
  • 子句-4
    How much of an increase this represents over the concentration.
    这种物质的浓度到底增加了多少。
  • 子句-5
    The concentration would occur naturally in the area.
    在某区域中会自然形成的浓度。
  • 全句
    The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant; in fact the numerical value tells us little until we know how much of an increase this represents over the concentration that would occur naturally in the area.
    一种物质形成污染物并不需要很大的实际浓度,事实上,除非我们知道这种物质在某区域的浓度的自然增量,否则实际浓度数值对我们没有任何意义。
马上分享给同学:
考点解析
根据朗播专家权威分析,句子“The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant; in fact the numerical value tells us little until we know how much of an 英语长难句解析 ”主要针对以下知识点进行考查,关于这些知识点的讲解如下:
并列复合句
并列复合句含有两套或者更多相互并列的主谓结构的句子。
①Water has weight; air has weight too, but it is very light.
②Heat is energy, so is electricity.
宾语从句
在主从复合句中充当宾语的句子是宾语从句。
①He told us that they would help us through the whole work.
②We are talking about whether we admit students into our club.
并列句
并列句是构成并列复合句的简单句。
I like action movies but I don't like thrillers.
Take the chance, or else you will regret it.
定语从句
在主从复合句中,对名词(或者整个句子)限定修饰,起定语作用的句子,就是定语从句。
①They rushed over to help the man whose car had broken down.
②The school that he once studied in is very famous.
状语从句
在主从复合句中,在句中作状语、起副词作用的句子,可以修饰谓语、非谓语动词、定语、状语或整个句子。
①Sometimes we teach our children the way our parents have taught us.
No matter how hard he tried, she could not change her mind.
表语
表语是用来说明主语的身份、性质、品性、特征和状态的成分。
①That remains a puzzle to me.
②The sun is up.
宾语
宾语是指一个动作(动词)的接受者,分为直接宾语和间接宾语两大类,直接宾语指动作的直接对象,间接宾语说明动作的非直接,但受动作影响的对象。一般而言,及物动词后面最少要有一个宾语,而该宾语通常为直接宾语,有些及物动词要求两个宾语,则这两个宾语通常一个为直接宾语,另一个为间接宾语。
①He didn't say anything.
②We sent him a letter.
谓语
谓语对主语动作或状态的陈述或说明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么样”。
①It is used by travelers and business people all over the world.
②I made your birthday cake last night.
系动词
本身有词义,但不能单独用作谓语,后边必须跟表语,构成系表结构说明主语的状况、性质、特征等情况。
①That is air wrung dry of moisture.
②There seem to have been several periods within the last tens of thousands of years.
主语
主语是句子陈述的对象,说明是谁或什么,表示句子说的是"什么人"或"什么事"。
My school is not far from my house.
To do such a job needs more knowledge.
状语
状语是谓语里的另一个附加成分,从情况、时间、处所,方式、条件、对象,肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心(或者整个句子)进行修饰或限制。
In a way, any hypothesis is a leap into the unknown.
②It extends the scientist's thinking beyond the known facts.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!

学员笔记

笔记分享

  • 分享于 2015-02-11 03:51 推荐
    本句的难点在于理解 The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant。这里 need 是情态动词,所以没有第三称单数的变化。concentration 在这里指的是浓度;短语 for a substance ……表示的是作用对象,作状语;to be a pollutant 是修饰 a substance 的定语,它和 for a substance 划分在一起,整个表示状语。 这个句子的另一个难点在于对 until we know how much of an increase this represents over the concentration that would occur naturally in the area 的理解。首先,until 引导的是一个条件状语从句,另外 how much 引导了 know 的宾语从句,that 引导了定语从句修饰了 the concentration。之所以能判断出这些从句,主要通过连接词来判断,我们需要熟悉从句的常见的连接词,如果出现了表示句子从属的连接词,则通常意味着出现了从句。
    7

  • 分享于 2015-02-06 09:21
    concentration 浓度
    0

  • 分享于 2015-06-05 05:15
    本句的难点在于理解 The actual concentration need not be large for a substance to be a pollutant。这里 need 是情态动词,所以没有第三称单数的变化。concentration 在这里指的是浓度;短语 for a substance ……表示的是作用对象,作状语;to be a pollutant 是修饰 a substance 的定语,它和 for a substance 划分在一起,整个表示状语。 一种物质形成污染物并不需要很大的实际浓度
    0

  • 分享于 2015-04-23 07:01
    until 引导的是一个条件状语从句, 除非
    0

  • 分享于 2016-08-10 09:52
    sth need not be large 什么玩意儿需要不大:不大需要这种玩意儿。
    0

查看更多分享
举一反三
解密长难句真相 ----> 上朗播网 同样有状语从句的句子
解密长难句真相 ----> 上朗播网 同样有并列句的句子
解密长难句真相 ----> 上朗播网 同样有定语从句的句子
解密长难句真相 ----> 上朗播网 同样有宾语从句的句子
长难句分析
长难句分析是训练提高基础阅读能力的有效手段。熟练掌握 300 个左右的长难句,可有效解决托福阅读速度慢、读不懂的问题。
观看名师讲解,边看边学!
轻松扫一扫,有趣又有料
10G 托福视频教程分享群
374897650
10G GRE 视频教程分享群
305634398

请选择发起聊天的方式:

安装 QQ