句型结构
因果this is particularly true of A, for B. [注:A为某组织或个人,B为某行为]
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 这特别适用于工业代谢,因为工业安全方面可能有巨大的收获。
句子2: 以马为畜牧对象的畜牧化生活就更加是这样了,因为它是在所有畜牧化生活方式中机动性最强的一种。
1. 中文意思:这特别适用于A,因为B。 其逻辑关系分类为:因果
2. 句子参考翻译:
句子1:This is particular true of industrial metabolism, for there could be significant gains in plant operating safety.
句子2:This is particularly true of the horse pastoralism that emerged in the Inner Eurasian steppes, for this was the most mobile of all major forms of pastoralism.
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“this is particularly true of A, for B. [注:A为某组织或个人,B为某行为]”归类到逻辑结构 因果的范畴下,其具体讲解如下:
因果
因指的是原因,即引起一定现象的事物;果指的是结果,即由于原因的作用而引起的现象。因果关系指的就是原因和结果之间的作用和关系。
① the reason often given for A is B A的原因通常是B。
② as A progress, B 随着A的发展,B发生。
用户习作(朗播网用户创作精选)
这对于政治家来说更是这样,因为他们的政治决定往往影响到很多人的利益。
This is particularly true of politicians, for thir political decision will consequently have effects on the benefits of a great many of people.
这对于中国人来说是肯定正确的,因为中国人普遍长得比较矮。
This is particularly true of Chinese ,for chinese are not tall in general.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!