句型结构
其他A is forced to accept B [注:AB为某组织或个人]
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 尽管中国政府被迫接受凡尔赛合约,面对如此外交耻辱的顾维钧拒绝在凡尔赛合约上签字。
句子2: 艺术家通常不愿意被迫接受相机提供的证据。
1. 中文意思:A被迫接受B。 其逻辑关系分类为:其他
2. 句子参考翻译:
句子1:Although Chinese representatives were forced to accept the Treaty of Versailles, Weijun Gu, faced with such diplomatic humiliation, refused to sign it.
句子2:Artists, often reluctantly, were forced to accept the evidence provided by the camera.
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“A is forced to accept B [注:AB为某组织或个人]”归类到逻辑结构 其他的范畴下,其具体讲解如下:
其他
没有特别明显的逻辑关系
① A tear away from B , doing sth. A迫使离开B,接着做了某事。
② A reach out from B to C. A从B扩展到C.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!