句型结构
比较A deliver the goods in ways that B cannot manage [注:AB为某种机构组织或个人]
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 由于自身具备令人满意的丰富的功能和很高的传播速度,微博成功地以传统博客不能胜任的方式不负众望。
句子2: 所谓的经过科学测试的婚配策略是否真正其作用,能否以传统求爱(或至少说调情)无法胜任的方式完成婚配?
1. 中文意思:A以一种B无法胜任的方式不负众望 其逻辑关系分类为:比较
2. 句子参考翻译:
句子1:With satisfactory multi-functions and high propagation speed, Twitter successfully delivers the goods in ways that traditional blogs cannot manage.
句子2:Do the “scientifically tested algorithms” actually work, and deliver the goods in ways that traditional courtship (or, at least, flirtation) cannot manage?
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“A deliver the goods in ways that B cannot manage [注:AB为某种机构组织或个人]”归类到逻辑结构 比较的范畴下,其具体讲解如下:
比较
对比几种同类事物的异同、高下。
① A be more common than B. A比B更常见。
② A be as much of B as be C. A如同C一样,都具有B这个性质。
用户习作(朗播网用户创作精选)
刷题能起到看书所不能达到的效果。
Solving problems delivers the goods that reading books cannot manage
学校大量资金放在图书馆电子阅览室建设上是否有用,能否以纸质书无法胜任的方式来帮助学生学习?
Do school apply money on the electrical reading room actually work, and deliver the goods in ways that traditional paper books cannot manage?
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!