句型结构
其他The question is even harder to answer when A. [注:A为某现象]
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 当经历了这么长时间后,要回答这个流言是真还是假的问题是难上加难。
句子2: 而现如今,这个国家的政治家们正忙着彼此掐斗,要回答这个问题恐怕是难上加难。
1. 中文意思:在A时,要回答这个问题恐怕是难上加难。 其逻辑关系分类为:其他
2. 句子参考翻译:
句子1:The question of whether the rumor is of truth is even harder to answer when such a long time has passed.
句子2:That question is even harder to answer when the country's politicians are constantly at each other's throats.
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“The question is even harder to answer when A. [注:A为某现象]”归类到逻辑结构 其他的范畴下,其具体讲解如下:
其他
没有特别明显的逻辑关系
① A tear away from B , doing sth. A迫使离开B,接着做了某事。
② A reach out from B to C. A从B扩展到C.
用户习作(朗播网用户创作精选)
在人们都离不开电脑的今天,这个问题很难回答
the question is even harder to answer when people cannot live without computers
当总统换人的时候,经济政策的问题就会变得更难以回答
the question of the economic policy is even harder to answer when the president changed.
现在,所有证据都自相矛盾,要回答这个问题难上加难。
now, the question is harder to answer when all the evidence are paradoxical
这个问题在经历了这么多变化之后更难回答了
The question is even harder to answer when experienced such changes.
当经历了这么长时间后,要详细地回答这个问题是难上加难。
The question is even harder to answer in detail when such a long time has past.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!