句型结构
其他A by oneself be (not) B.
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 预言本身并没有对错之分。
句子2: 事实本身并不是科学。
1. 中文意思:A本身是(不是)B。 其逻辑关系分类为:其他
2. 句子参考翻译:
句子1:Prediction by itself is neither right or wrong.
句子2:Facts by themselves are not science.
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“A by oneself be (not) B.”归类到逻辑结构 其他的范畴下,其具体讲解如下:
其他
没有特别明显的逻辑关系
① A tear away from B , doing sth. A迫使离开B,接着做了某事。
② A reach out from B to C. A从B扩展到C.
用户习作(朗播网用户创作精选)
仰慕本身并不是一种爱
adoration is not love by itself
中国机器人制造的农民发明家,吴玉禄本身不只是一个农民。
Wu Yulu,a Chinese farmer and inventor of home-made robots,by himself is not only a peasantry.
经验本身不是事实。
Experiment by itself is not
爱情本身没有性别种族地域之分
love by itself is neither gay or straight,neither white or black,as well as neither living here or living there.
中年妇女的经常性的歇斯底里,并不是她自己真实的情感宣泄,而是激素的分泌的不稳定
hysteria of middle aged women by itself is not a really inherent way in expressing emotion, but engendered by unstable level of hormone
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!