句型结构
转折A be ultimately completed, but with discouraging slowness.
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 这个项目最终完成了,但是过程缓慢得让人绝望。
句子2: 这艰巨的任务最终完成了,但是过程缓慢得让人绝望。
1. 中文意思:A最终完成了,但是过程缓慢得让人绝望。 其逻辑关系分类为:转折
2. 句子参考翻译:
句子1:The project is ultimately completed, but with discouraging slowness.
句子2:This herculean task was ultimately completed, but with discouraging slowness.
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“A be ultimately completed, but with discouraging slowness.”归类到逻辑结构 转折的范畴下,其具体讲解如下:
转折
表示某个事物的转变,变化。强调变化后的状态。
① A ,despite B to the contrary .(A为句子) A情况出现了,尽管与B相反(相违背)。
② In spite of problems with A ,B.(A可以是很多方面,B是句子) 虽然有A方面的问题,B情况还是发生了。
用户习作(朗播网用户创作精选)
考试终于过了,但是分数却让人绝望。
The exam is ultimately passed, but with discouraging score.
环境的恢复的终于完成了,但是过程缓慢的令人绝望。
The recovery of the environment has been ultimately completed, but with discouraging slowness.
这个实验终于完成了,但是过程缓慢得让人绝望。
The experiment was ultimately completed, but with discouraging slowness.
这个数学分析的作业终于做完了,但是过程慢得让人绝望
This homework of mathematical analysis is ultimately completed, but with discouraging slowness
这本外文原著终于读完了,但是其过程确实慢的令人绝望。
Reading the foreign book is ultimately completed, but with discouraging slowness.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!