句型结构
否定minimize the impact of A [注:A为某事或某人]
问题
模仿造句是训练英文句子写作的有效手段。这些结构由朗播网的专家通过对托福(TOEFL)、雅思(IELTS)、GRE、考研以及四六级等考试中真实出现过的句子(如真题、TPO,剑桥系列)进行结构化分析,发现其中支撑句子结构的核心组成部分,将其提取出来以供学生学习。请按顺序阅读句子,并思考:
1. 这个句型结构是什么意思?
2. 用这个句型结构将中文句子翻译成英文
句子1: 政府应当完善社会保障体系,以此来减小失业造成的影响。
句子2: 如何一方面平衡新工具和信息流之间的关系,而另一方面减小信息超负荷的影响呢?
1. 中文意思:削弱A的影响 其逻辑关系分类为:否定
2. 句子参考翻译:
句子1:The government should enhance the social insurance system, thus minimizing the impact of the unemployment.
句子2:What is the right balance between new tools and information streams, on the one hand, and minimizing the impact of information overload on the other?
句型扩展
根据朗播专家权威分析,将句型结构“minimize the impact of A [注:A为某事或某人]”归类到逻辑结构 否定的范畴下,其具体讲解如下:
否定
否认一个事实的成立、存在或真实性。
① A barely have time to B A几乎没时间做B
② A cease to see the charms of B A不再看好B的魅力。
用户习作(朗播网用户创作精选)
在做决定之前深思熟虑可以吧一个人性格上的草率降到最低。
Thinking twice before making a decision,can minimize the impact of the hasty charactor.
the government should enhance the social insurance system, thus minimizing the impact of the unemplyment
what is the right balance between new tools and information steams, on the one hand, and minimizing the impact of information overload onthe other?
政府应该出台严厉的法规从而减小环境污染的影响。
the government should introduce severe rules thus minimizing the impact of environmental pollution.
The government should enhance the social insurance system, thus minimizing the impact of the unemployment.
The government should enhace the social insurance system, thus minimizing the impact of the unemployment.
以上内容为朗播网(http://www.langlib.com)原创内容,未经允许不得转载!